The SEO Translation Bible: Learn to Propel Your Clients to the Top of Google in Any Language
A book to kick-start your SEO Translation specialisation
This book doesn’t just show you how to optimise content for SEO, it takes you through the fundamentals and even explains why some aspects of technical SEO are crucial for translators. From practical translation tips to advice on quoting, the SEO translation bible is, in my opinion, a must-read. Thank you María for creating such a wonderful resource!
This book is a quick read that leaves you with a concrete idea of what you need to learn to become an SEO translator. It definitely left me wanting more! It pulls together all the skills you already need to have in order to work as an SEO translator. I feel that Maria has done an excellent job of making readers want a follow-up to this book. I know I’d definitely buy it.
I have already studied SEO and iSEO, but still learned a lot of great practical tips when working with SEO Translation. I especially liked the last chapter - The SEO Translation workflow, with the time estimation and client brief, plus how we can use CAT-tools in the process. Love your writing style too!
I finished it last week and It was beyond my expectations. I already had some knowledge on SEO for translation because It's one of my services but I still learned a lot. It also gave me great tools and insights.
Version 2.0 of The SEO Translation Bible is now available, with 25+ pages of additional content!
‘The SEO Translation Bible’ is Maria Scheibengraf’s in-depth sequel to Crisol’s acclaimed An Introduction to Marketing Translation (the basic-level online course for translators looking to specialise in marketing). In her eBook ‘The SEO Translation Bible’, Maria will teach you to catapult your clients up the Google rankings in no time through the art of SEO translation.
Mastering SEO translation can help you build a highly profitable SEO translation business, diversify as a freelance translator, and boost your existing SEO translation career.
In this ebook, you’ll find out how to produce SEO-friendly content that gives you (and your clients) an edge over the competition, and how to attract the same level of traffic in any language version of your clients’ web pages.
International companies that are serious about their global marketing invest time, effort, and money in ranking high on search engines in every market in which they operate. Experience and trial and error have taught them that simply translating their content or their keywords doesn’t cut it: they know that they need to rely on experts. This book will help turn you into one of those experts.
These global companies know that there’s no point in localising their marketing collateral if nobody can find it in the target market. Like the source language copy needs to rank high on search engines, so do their several localised versions.
Becoming a specialist translator in this field is not easy, though. Real SEO translation requires commitment: You need to readjust your thinking and question traditional translation methods.
Some users are getting either a Request Timeout error (you click on “Purchase” and the page will load forever) or a Stripe Integration error like the one in the image below.
While we work on solving this (we suspect it might have to do with having changed our website’s theme or with a conflict of plugins), there’s a workaround you can try.
The bug can be avoided by going to a different page within our site. Simply head to our homepage and, from there, back to The SEO Translation Bible page. The button will then change from “Loading” to “Checkout”.
Sorry about this! We’re racking our brains trying to solve this bug but it might take a bit. Thanks for your patience and understanding!
Get started with SEO translation in a matter of days
This SEO translation book is a desk reference packed with techniques that SEO translators use every day to take their clients’ SEO translation projects to the next level.
And it’s not just about translating web pages. There are other types of materials that will benefit from this expertise, such as social media content, app store copy, and marketing collateral.
The SEO Translation Bible will provide you with the skills, tools, and insider knowledge that you need to become the specialist your clients seek out when they want their content to rank on Google in every language in which they operate.
However much you can learn from the hundreds of SEO guides available online, very few of them can be fully applied to SEO Translation.
As SEO Translation specialists, we examine things such as local search behaviour, cultural influence on searching habits, preferred local brands, language use, user experience, etc. We then optimise content for each target market, which translates into higher rankings, more traffic, and more sales.
Despite many translators claiming to be SEO experts, there aren’t many real specialists capable of advising clients beyond keywords. Dedicated experts are highly sought after and are very hard to find! Specialising in SEO Translation gives you a competitive advantage like no other, as it allows you to become the go-to linguist for your clients when it comes to international SEO efforts.
This book will define what SEO is, why it is crucial, and the main objectives when improving search engine rankings for a website (or for any type of content). We will explore aspects like search intent, search volumes, types of SEO ranking factors, search engines, the impact of culture on SEO, and language varieties’ effect on SEO. Finally, we will deal in detail with everything related to keywords, how to find the best ones, and strategically place them in your translation, among other exciting bits.
The SEO Translation Bible book length: 25,000 words (Index below 👇)
- Who Needs SEO Translation?
- Part 1: SEO Fundamentals
- What Is SEO?
- What Qualifies Someone as an SEO Translation Expert?
- Multilingual SEO vs International SEO vs SEO Translation
- Understanding Search Engines
- 3 Steps to How Search Engines Work
- How Does the Algorithm Work?
- Critical SEO Success Factors
- How Is a SERP Organised?
- Organic vs Paid Results
- SERP Features
- Local Results
- People Also Ask
- Knowledge Graph and Knowledge Panel
- Hyperlocal Marketing and SEO
- Search Intent
- Google Doesn’t Want Frustrated Users
- Exercise: Can You Read Google’s Mind?
- The Cultural Side of Search Intent
- Search Behaviour in Individualistic Societies
- Search Behaviour in Collectivist Societies
- Search Volumes
- Types of SEO
- On-page SEO
- Off-page SEO
- Technical SEO
- Types of Keywords
- Types of Keyword Matches
- Keyword Research Step-by-Step
- How to Strategically Position Keywords in Your Translation
- Part 2: The Five SEO Translation Pillars
- The Impact of Culture on Global Marketing
- Let’s Dive Deeper Into Search Behaviour
- Post-Pandemic Marketing
- User Experience
- Copywriting, Localisation, and Transcreation
- Local Competitor Analysis
- The Impact of Culture on Global Marketing
- Part 3: The SEO Translation Workflow
- How to Quote
- The Client Brief
- Keyword Research Tools: Who Pays for Them?
- Are CAT Tools Suitable for SEO Translation?
- Sample Emails, Briefs, and Deliverables
- Additional Resources and Bibliography